{"id":25522,"date":"2014-07-20T18:37:08","date_gmt":"2014-07-20T16:37:08","guid":{"rendered":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/luz-negra-3\/"},"modified":"2019-10-11T15:52:33","modified_gmt":"2019-10-11T13:52:33","slug":"luz-negra-3","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/","title":{"rendered":"LUZ NEGRA"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row row_type=&#8221;row&#8221; use_row_as_full_screen_section=&#8221;yes&#8221; type=&#8221;full_width&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; background_animation=&#8221;none&#8221; side_padding=&#8221;10&#8243; padding_top=&#8221;27&#8243; padding_bottom=&#8221;20&#8243; css_animation=&#8221;&#8221; background_color=&#8221;#ffffff&#8221;][vc_column][vc_column_text]<span style=\"font-size: 24pt;\"><strong>LUZ NEGRA<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 24pt;\"><span style=\"font-size: 18pt; color: #808080;\">Pedro Gand\u00eda<\/span><\/span>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row row_type=&#8221;row&#8221; use_row_as_full_screen_section=&#8221;no&#8221; type=&#8221;full_width&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; background_animation=&#8221;none&#8221; css_animation=&#8221;&#8221;][vc_column][vc_empty_space height=&#8221;50px&#8221;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row row_type=&#8221;row&#8221; use_row_as_full_screen_section=&#8221;no&#8221; type=&#8221;grid&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; background_animation=&#8221;none&#8221; padding_bottom=&#8221;60&#8243; css_animation=&#8221;&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/3&#8243;][vc_single_image image=&#8221;24174&#8243; img_size=&#8221;large&#8221; qode_css_animation=&#8221;&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;2\/3&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>SYNOPSIS<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span lang=\"EN-US\">One writes with the language of one\u2019s desire. For a Francophone, I wrote these poems in French, in three different cities of the Maghreb el-Aksa, in front of the Atlantic Ocean, during August and September 1993. In 1997, I translated them into Spanish, next to the Mediterranean Sea, as who dissects a butterfly, pinning the round head pin, as a passionate naturalist (for art, not for nature, conceived to be redesigned). Now, to illustrate them, I use drawings from that time, images in essence. One pierces the tongue of one\u2019s desire with the illuminated forms.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span lang=\"EN-US\">Cover illustration: Pedro Gand\u00eda, <i>Moussa<\/i> 2012<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"EN-US\">Interior illustrations: Pedro Gand\u00eda, \u201cA history in Safi\u201d, 1993<\/span><\/p>\n<p>Editorial: Instituto de Estudios Modernistas, Collection &#8220;Jade.poes\u00eda&#8221;, n. 6, 2014, Valencia (Spain)<\/p>\n<p>ISBN 978&#8211;84-96624-79-5<\/p>\n<p>72 pp.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/contacto\/\" target=\"_blank\"  class=\"qbutton \" style=\"\">BUY WORK<\/a>[\/vc_column_text]<div class=\"social_share_list_holder circle\"><ul><li class=\"facebook_share\"><a title=\"Share on Facebook\" href=\"javascript:void(0)\" onclick=\"window.open('http:\/\/www.facebook.com\/sharer\/sharer.php?u=https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/', 'sharer', 'toolbar=0,status=0,width=620,height=280');\"><i class=\"social_facebook_circle\"><\/i><\/a><\/li><li class=\"twitter_share\"><a href=\"#\" title=\"Share on Twitter\" onclick=\"popUp=window.open('https:\/\/twitter.com\/intent\/tweet?text=One+writes+with+the+language+of+one%E2%80%99s+desire.+For+a+Francophone%2C+I+wrote+these+poems+in+French%2C+ https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/', 'popupwindow', 'scrollbars=yes,width=800,height=400');popUp.focus();return false;\"><i class=\"social_twitter_circle\"><\/i><\/a><\/li><li  class=\"google_share\"><a href=\"#\" title=\"Share on Google+\" onclick=\"popUp=window.open('https:\/\/plus.google.com\/share?url=https%3A%2F%2Fwww.pedro-gandia.com%2Fen%2Fluz-negra-3%2F', 'popupwindow', 'scrollbars=yes,width=800,height=400');popUp.focus();return false\"><i class=\"social_googleplus_circle\"><\/i><\/a><\/li><li  class=\"linkedin_share\"><a href=\"#\" title=\"Share on LinkedIn\" onclick=\"popUp=window.open('https:\/\/linkedin.com\/shareArticle?mini=true&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.pedro-gandia.com%2Fen%2Fluz-negra-3%2F&amp;title=LUZ+NEGRA', 'popupwindow', 'scrollbars=yes,width=800,height=400');popUp.focus();return false\"><i class=\"social_linkedin_circle\"><\/i><\/a><\/li><li  class=\"pinterest_share\"><a href=\"#\" title=\"Share on Pinterest\" onclick=\"popUp=window.open('https:\/\/pinterest.com\/pin\/create\/button\/?url=https%3A%2F%2Fwww.pedro-gandia.com%2Fen%2Fluz-negra-3%2F&amp;description=LUZ NEGRA&amp;media=https%3A%2F%2Fwww.pedro-gandia.com%2Fwp-content%2Fuploads%2Fluz-negra-500x500.jpg', 'popupwindow', 'scrollbars=yes,width=800,height=400');popUp.focus();return false\"><i class=\"social_pinterest_circle\"><\/i><\/a><\/li><\/ul><\/div>[vc_empty_space height=&#8221;50px&#8221;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row row_type=&#8221;row&#8221; use_row_as_full_screen_section=&#8221;no&#8221; type=&#8221;full_width&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; background_animation=&#8221;none&#8221; css_animation=&#8221;&#8221; background_color=&#8221;#ffffff&#8221; css=&#8221;.vc_custom_1500902490992{padding: 2% !important;}&#8221;][vc_column][vc_column_text css=&#8221;.vc_custom_1507989757308{padding-bottom: 2% !important;}&#8221;]<span style=\"color: #393939;\"><strong>POEM<\/strong><\/span><span style=\"color: #393939;\"><strong>S<\/strong><\/span>[\/vc_column_text][vc_accordion active_tab=&#8221;false&#8221; collapsible=&#8221;yes&#8221; style=&#8221;boxed_toggle&#8221;][vc_accordion_tab title=&#8221;ANASS R\u00c9VERSIBLE&#8221;][vc_column_text]<em>Beaut\u00e9 d&#8217;un blanc supr\u00eame et d&#8217;un noir sup\u00e9rieur.<\/em><\/p>\n<p><em>C&#8217;est un d\u00e9mon c\u00e9leste, c&#8217;est un ange infernal.<\/em><\/p>\n<p><em>C&#8217;est l&#8217;esclave du hasard, le vainqueur du destin.<\/em><\/p>\n<p><em>C&#8217;est Parvati-Shiva et Isis-Osiris.<\/em><\/p>\n<p><em>C&#8217;est la Reine et le Roi, la Lune et le Soleil.<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>\u00c9crin cercl\u00e9 de coeurs et coeur cercl\u00e9 de glaces.<\/em><\/p>\n<p><em>C&#8217;est l&#8217;aim\u00e9 et l&#8217;amant analogues et contraires.<\/em><\/p>\n<p><em>C&#8217;est la lumi\u00e8re et l&#8217;ombre, c&#8217;est l&#8217;amour et la mort.<\/em><\/p>\n<p><em>C&#8217;est l&#8217;autre et c&#8217;est lui-m\u00eame, conjonction d&#8217;oppos\u00e9s.<\/em><\/p>\n<p><em>C&#8217;est le Cinq qui retourne vers l&#8217;unit\u00e9 cosmique.<\/em>[\/vc_column_text][\/vc_accordion_tab][vc_accordion_tab title=&#8221;ANASS REVERSIBLE&#8221;][vc_column_text]Belleza, blanco extremo y negro superior.<\/p>\n<p>Es demonio celeste y es \u00e1ngel infernal.<\/p>\n<p>Es siervo del azar, vencedor del destino.<\/p>\n<p>Es Parvati-Shiva y es Isis-Osiris.<\/p>\n<p>Es la Reina y el Rey, es la Luna y el Sol.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>De amor ce\u00f1ido estuche, de hielo amor ce\u00f1ido.<\/p>\n<p>Es amado y amante an\u00e1logos, contrarios.<\/p>\n<p>Es la luz y la sombra, el amor y la muerte.<\/p>\n<p>Es el otro y \u00e9l mismo, es conjunci\u00f3n de opuestos.<\/p>\n<p>Es el Cinco que vuelve a la unidad del cosmos.[\/vc_column_text][\/vc_accordion_tab][vc_accordion_tab title=&#8221;ANASS DISPARU OU R\u00c9TROUV\u00c9&#8221;][vc_column_text]<em>Sans questions ni raisons, sans paroles ni gestes,<\/em><\/p>\n<p><em>sa chair en noir et blanc, ni du bien ni du mal,<\/em><\/p>\n<p><em>irradie en paradis de savoir sans savoir.<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>Les jours anciens se br\u00fblent \u00e0 sa premi\u00e8re pr\u00e9sence.<\/em><\/p>\n<p><em>Apr\u00e8s sa derni\u00e8re marque, le devenir s&#8217;\u00e9teint.<\/em><\/p>\n<p><em>Mais l&#8217;univers rena\u00eet des cendres de son absence.<\/em>[\/vc_column_text][\/vc_accordion_tab][vc_accordion_tab title=&#8221;ANASS DESAPARECIDO O REENCONTRADO&#8221;][vc_column_text]Sin porqu\u00e9 ni razones, sin palabras ni gestos,<\/p>\n<p>su carne en blanco y negro, ni del mal ni del bien,<\/p>\n<p>irradia en para\u00edso de saber sin saber.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>El pasado se quema en su primera imagen.<\/p>\n<p>Tras su marca postrera, el futuro se apaga.<\/p>\n<p>Pero el cosmos renace de su ceniza ausente.[\/vc_column_text][\/vc_accordion_tab][\/vc_accordion][vc_column_text css=&#8221;.vc_custom_1507989771402{padding-top: 4% !important;padding-bottom: 2% !important;}&#8221;]<span style=\"color: #393939;\"><strong>ABOUT THIS WORK<\/strong><\/span>[\/vc_column_text][vc_accordion active_tab=&#8221;false&#8221; collapsible=&#8221;yes&#8221; style=&#8221;boxed_toggle&#8221;][vc_accordion_tab title=&#8221;\u201cPedro Gand\u00eda y su luminosa huella po\u00e9tica\u201d por Amador Palacios, ABC &#8211; 25\/06\/2014&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El artista completo, y tan vers\u00e1til y experimentado, que es Pedro Gand\u00eda (Cuenca, 1953), vuelve a entregarnos un nuevo y delicioso libro, Luz negra, que conjunta tres importante realizaciones ensambladas de maravilla: un breve conjunto de breves y muy bellas piezas l\u00edricas, escritas en franc\u00e9s, la traducci\u00f3n de las mismas realizadas por el propio autor y una sabrosa colecci\u00f3n de ilustraciones asimismo de su autor\u00eda. La g\u00e9nesis de esta suculenta entrega queda explicada inmejorablemente por Pedro Gand\u00eda, en un sucinto y precioso texto situado al frente de las p\u00e1ginas atractivas que el creador nos ofrece ahora con generosidad suma:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00abUno escribe con la lengua de su deseo. Para un destinatario franc\u00f3fono, escrib\u00ed estos poemas en franc\u00e9s, en tres ciudades diferentes del Magreb el-Aksa, frente al mar Atl\u00e1ntico, durante agosto y septiembre de 1993. En 1997, los traduje al castellano, junto al Mediterr\u00e1neo, como quien diseca la mariposa, clav\u00e1ndole el alfiler de cabeza redonda, de naturalista apasionado (por el arte; no por la naturaleza, concebida para ser redise\u00f1ada). Ahora, para ilustrarlos, me valgo de unos dibujos de aquel tiempo, aquellas im\u00e1genes en esencia. Uno perfora la lengua de su deseo con las formas iluminadas\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La actividad creadora de Pedro Gand\u00eda es diversa. Licenciado en Filolog\u00eda Hisp\u00e1nica, tiene realizados avanzados estudios de m\u00fasica realizados en el Conservatorio Superior; ha cursado adem\u00e1s las propias disciplinas que se imparten en la Escuela de Artes y Oficios Art\u00edsticos. Como exhibe la solapa del libro, ha sido pintor, escultor en hierro, profesor de literatura y marchante de arte. En la actualidad, se dedica exclusivamente a la fotograf\u00eda, el videoarte y la escritura. Autor de una decena de libros po\u00e9ticos y de algunas novelas, como tambi\u00e9n traductor de literatos universales: Wilde, Gautier, Baudelaire, Nerval, Penna y Val\u00e9ry.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En este nuevo libro, Gand\u00eda nos obsequia sus altas esencias como una apetecible confitura, para degustar, por su discreto tama\u00f1o, de una sola vez. Su concepto est\u00e1 ahormado (no es un r\u00edgido dictamen cr\u00edtico esto que voy a decir) por la po\u00e9tica de Rimbaud, resaltando la lucidez de la m\u00e1xima rimbaldiana \u00abJe est un autre\u00bb, mientras que la hechura formal de Luz negra se aproxima al m\u00e1s depurado m\u00e9todo guilleniano, por esos ajustados y exactos versos que caen a plomo, sin posibilidad de desviarse de su pura dicci\u00f3n, en la actitud receptiva del lector. Y las ilustraciones que acompa\u00f1an al texto se podr\u00edan calificar de r\u00e1pidos, aun sosegados, trazos propios de un Michaux. Es de celebrar la aparici\u00f3n de un poemario tan exquisito como \u00e9ste.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.abc.es\/toledo\/ciudad\/20140625\/abci-pedro-gandia-huella-poetica-201406251515.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">http:\/\/www.abc.es\/toledo\/ciudad\/20140625\/abci-pedro-gandia-huella-poetica-201406251515.html<\/a><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_accordion_tab][vc_accordion_tab title=&#8221;&#8220;Noticia de Pedro Gand\u00eda&#8220; por Jos\u00e9 Luis Mu\u00f1oz, EL PORTAL DE LAS LETRAS EN CUENCA &#8211; 11\/12\/2014&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Conviene, de vez en cuando, otear el horizonte y encontrar, en la di\u00e1spora, nombres cuya vinculaci\u00f3n con su tierra natal (Cuenca, en este caso) se ha ido difuminando por razones no siempre evidentes ni concretas. Sencillamente, pasa. \u00c9l (o ella) se va desentendiendo de sus or\u00edgenes y el soporte geogr\u00e1fico, de por s\u00ed olvidadizo y poco generoso con los ausentes, tiende un velo en apariencia sutil pero que se va haciendo m\u00e1s tupido a medida que pasa el tiempo. Intentemos abrirle una hendidura para, a trav\u00e9s de ella, encontrarnos con Pedro Gand\u00eda (Minglanilla, 1953), residencia en Valencia desde su juventud, primero por motivos laborales (docentes) luego por afinidades sentimentales y literarias. Licenciado en Filolog\u00eda Hisp\u00e1nica a la vez que m\u00fasico, escultor y pintor, especie de hombre del Renacimiento trasplantado a estos mundos inform\u00e1ticos, residi\u00f3 largas temporadas en Roma, Florencia y Par\u00eds, y de esta \u00faltima volvi\u00f3 con suficiente dominio y amor al franc\u00e9s como para ser capaz de traducir a varios cl\u00e1sicos (Gautier, Baudelaire, Nerval, Val\u00e9ry) y escribir poes\u00eda en franc\u00e9s, como sucede en su \u00faltimo libro, <em>Luz negra <\/em>(Valencia, 2014) publicado en edici\u00f3n biling\u00fce, para constataci\u00f3n cierta y comprobable de que efectivamente domina los dos idiomas y ello proporciona el doble placer de experimentar la calidad, calidez y sensualidad del verso del autor con los matices diferenciados que ofrecen ambos lenguajes. Y as\u00ed, <em>El tiempo crea su \u00eddola \/ astro lacteado en negro <\/em>encuentra su natural ant\u00edtesis en el otro lado del espejo: <em>Le temps cr\u00e9e son idole \/ astre lact\u00e9 de noir. <\/em>Es la poes\u00eda de Pedro Gand\u00eda profundamente directa, arraigada en los sentimientos \u00edntimos y en la sensibilidad de la superficie de una piel proclive a dejarse llevar por la pasi\u00f3n, la caricia, la sensualidad, con un leve toque de erotismo subyacente que el autor no permite nunca llegue a manifestarse de manera expl\u00edcita, prefiriendo la insinuaci\u00f3n de unos placeres que \u00e9l mismo, sin duda, ha experimentado, y desea transmitir al lector, cuyo sosiego inicial se ve impulsado a mostrarse receptivo ante un planteamiento claramente hedonista, amistosamente l\u00fadicos:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Hada o dios coronado de castas lunas p\u00e9rfidas,<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>esp\u00edritu de fuego vuelto hielo llameante,<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>convierte en su palacio, donde el vicio es virtud,<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>el espejo en que Hermes y Afrodita copulan.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la expresi\u00f3n po\u00e9tica encuentra Pedro Gand\u00eda su m\u00e1s \u00edntimo mecanismo de expresi\u00f3n, a la b\u00fasqueda siempre de la verdad del ser interior que transita por los versos. En dos ocasiones, el autor pas\u00f3 de la poes\u00eda a la prosa, pero es en la primera donde acierta a transmitir un mundo interior que se adivina envuelto en la plenitud de unos sentimientos no totalmente ajenos a la angustia. Ganador de varios premios literarios, finalista del concurso \u201cLa sonrisa vertical\u201d, su obra po\u00e9tica (<em>S\u00e1bana blanca, s\u00e1bana negra, <\/em>\u00a01973; <em>Cacer\u00eda, <\/em>1983; <em>Tr\u00edptico del tiempo, la belleza y la muerte, <\/em>1983; <em>Columnata<\/em>, 1990; A<em>muatar<\/em>, 1992; <em>Bajo una luz antigua<\/em>, 1993; <em>Hel i xs, <\/em>1998; <em>El perfume de la pantera, <\/em>1999; <em>Acr\u00f3polis, <\/em>2011 ofrece ya un panorama de s\u00f3lida madurez expresiva que propicia el encantamiento envolvente de un mundo personal que surge de la intimidad para manifestarse abiertamente.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/edicionesolcades.blogspot.com.es\/2014\/12\/noticia-de-pedro-gandia.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">http:\/\/edicionesolcades.blogspot.com.es\/2014\/12\/noticia-de-pedro-gandia.html<\/a><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_accordion_tab][\/vc_accordion][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>One writes with the language of one\u2019s desire. For a Francophone, I wrote these poems in French, in three different cities of the Maghreb el-Aksa, in front of the Atlantic Ocean, during August and September 1993. In 1997, I translated them into Spanish, next to the Mediterranean Sea, as who dissects a butterfly, pinning the round head pin, as a passionate naturalist (for art, not for nature, conceived to be redesigned). Now, to illustrate them, I use drawings from that time, images in essence. One pierces the tongue of one\u2019s desire with the illuminated forms.<\/p>\n<p>Cover illustration: Pedro Gand\u00eda, Moussa 2012<\/p>\n<p>Interior illustrations: Pedro Gand\u00eda, \u201cA history in Safi\u201d, 1993<\/p>\n<p>Editorial: Instituto de Estudios Modernistas, Collection &#8220;Jade.poes\u00eda&#8221;, n. 6, 2014, Valencia (Spain)<\/p>\n<p>ISBN 978&#8211;84-96624-79-5  <\/p>\n<p>72 pp.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":24175,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[107,110],"tags":[],"class_list":["post-25522","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-literature","category-poetry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>LUZ NEGRA - Pedro Gand\u00eda<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"LUZ NEGRA - Pedro Gand\u00eda\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"One writes with the language of one\u2019s desire. For a Francophone, I wrote these poems in French, in three different cities of the Maghreb el-Aksa, in front of the Atlantic Ocean, during August and September 1993. In 1997, I translated them into Spanish, next to the Mediterranean Sea, as who dissects a butterfly, pinning the round head pin, as a passionate naturalist (for art, not for nature, conceived to be redesigned). Now, to illustrate them, I use drawings from that time, images in essence. One pierces the tongue of one\u2019s desire with the illuminated forms.  Cover illustration: Pedro Gand\u00eda, Moussa 2012  Interior illustrations: Pedro Gand\u00eda, \u201cA history in Safi\u201d, 1993  Editorial: Instituto de Estudios Modernistas, Collection &quot;Jade.poes\u00eda&quot;, n. 6, 2014, Valencia (Spain)  ISBN 978--84-96624-79-5   72 pp.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Pedro Gand\u00eda\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2014-07-20T16:37:08+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-10-11T13:52:33+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/wp-content\/uploads\/luz-negra-500x500.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"500\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"500\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Pedro Gand\u00eda\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@pedrogandia\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@pedrogandia\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Pedro Gand\u00eda\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minutes\" \/>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"LUZ NEGRA - Pedro Gand\u00eda","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"LUZ NEGRA - Pedro Gand\u00eda","og_description":"One writes with the language of one\u2019s desire. For a Francophone, I wrote these poems in French, in three different cities of the Maghreb el-Aksa, in front of the Atlantic Ocean, during August and September 1993. In 1997, I translated them into Spanish, next to the Mediterranean Sea, as who dissects a butterfly, pinning the round head pin, as a passionate naturalist (for art, not for nature, conceived to be redesigned). Now, to illustrate them, I use drawings from that time, images in essence. One pierces the tongue of one\u2019s desire with the illuminated forms.  Cover illustration: Pedro Gand\u00eda, Moussa 2012  Interior illustrations: Pedro Gand\u00eda, \u201cA history in Safi\u201d, 1993  Editorial: Instituto de Estudios Modernistas, Collection \"Jade.poes\u00eda\", n. 6, 2014, Valencia (Spain)  ISBN 978--84-96624-79-5   72 pp.","og_url":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/","og_site_name":"Pedro Gand\u00eda","article_published_time":"2014-07-20T16:37:08+00:00","article_modified_time":"2019-10-11T13:52:33+00:00","og_image":[{"width":500,"height":500,"url":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/wp-content\/uploads\/luz-negra-500x500.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Pedro Gand\u00eda","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@pedrogandia","twitter_site":"@pedrogandia","twitter_misc":{"Written by":"Pedro Gand\u00eda","Est. reading time":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/"},"author":{"name":"Pedro Gand\u00eda","@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/#\/schema\/person\/d49ed006e171e8c59bc069054e7cda51"},"headline":"LUZ NEGRA","datePublished":"2014-07-20T16:37:08+00:00","dateModified":"2019-10-11T13:52:33+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/"},"wordCount":1835,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/#\/schema\/person\/d49ed006e171e8c59bc069054e7cda51"},"image":{"@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/wp-content\/uploads\/luz-negra-500x500.jpg","articleSection":["Literature","Poetry"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/","url":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/","name":"LUZ NEGRA - Pedro Gand\u00eda","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/wp-content\/uploads\/luz-negra-500x500.jpg","datePublished":"2014-07-20T16:37:08+00:00","dateModified":"2019-10-11T13:52:33+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/wp-content\/uploads\/luz-negra-500x500.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/wp-content\/uploads\/luz-negra-500x500.jpg","width":500,"height":500},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/luz-negra-3\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"LUZ NEGRA"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/#website","url":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/","name":"Pedro Gand\u00eda","description":"Art &amp; Literature","publisher":{"@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/#\/schema\/person\/d49ed006e171e8c59bc069054e7cda51"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":["Person","Organization"],"@id":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/#\/schema\/person\/d49ed006e171e8c59bc069054e7cda51","name":"Pedro Gand\u00eda","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46bb0d1adf0a5fcee6569ffb3fb75a79932bbcd104688fc95eb2e268b1276ae2?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46bb0d1adf0a5fcee6569ffb3fb75a79932bbcd104688fc95eb2e268b1276ae2?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46bb0d1adf0a5fcee6569ffb3fb75a79932bbcd104688fc95eb2e268b1276ae2?s=96&d=mm&r=g","caption":"Pedro Gand\u00eda"},"logo":{"@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46bb0d1adf0a5fcee6569ffb3fb75a79932bbcd104688fc95eb2e268b1276ae2?s=96&d=mm&r=g"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25522","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=25522"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25522\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/24175"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25522"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=25522"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pedro-gandia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=25522"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}